img_0616

Trivialities About Me and Myself

A review by T. F. Rhoden of Yeng Pway Ngon’s Trivialities About Me and Myself

Outsider views of Singapore suffer from numerous preconceptions and generalizations, many the result of sometimes humorous foreign venting in online forums about the city-state’s overweening legal apparatus and legal codes. Yet Singapore is affluent and materially developed by any measure.

Nor is Singapore widely known as a place of literature, but that is at least in part because much of the city’s life lies behind language barriers. This perception is exacerbated by a national campaign, promoted by the city to advertise its strength as a destination for foreign investment rather than a cultural hub.

The novel Trivialities About Me and Myself by Yeng Pway Ngon does two things splendidly to disabuse these notions. First, the novel is a much-needed corrective to the usual stereotypes. The author, a winner of the Singapore Literature Prize and the Southeast Asian Writers Award as well as a prolific poetic, utilizes his work to critique the technocratic veneer of the island nation.

Second, the book employs a theme of the human condition as it intersects with modernity. Big words often used to describe Singapore’s experience of modernity—industrialization, modernization, legalization, and now financialization—do not tell us much about the personal level. Rather, this novel is about one man’s struggle with a breakneck world of change. Though the color is local, the story is global.

The author’s interpretation of the Singaporean dilemma is funneled through the protagonist Ah-hui and his struggle with the ‘Self’. This Self is a voice in Ah-hui’s head that represents one aspect of his ego. Ah-hui speaks to the Self, as if the Self were a separate being. Ah-hui and the Self argue and disagree. Sometimes Ah-hui is the victor. In these instances, an ethic of material profit and consumption wins. Sometimes the Self is the champion. This is meant to represent traditional values. In Ah-hui’s case, the Self will often prefer the exegesis of classical Chinese literature or the righteousness found in the defense of those who have been left behind in Singapore’s expanding economy.

The confrontation between Ah-hui and the Self is reflected on two levels. In as much as the Singaporean city-state moves away from Confucianism, so too does Ah-hui… [click here to continue to read full text]

cm-trivialities-cvf-300

*Originally published in Asian Review of Books by T. F. Rhoden; watercolor image credit for this re-post goes to Khor Seow Hooi at The Colours of Heritage. Unless otherwise stated, all posts on this website are under Creative Commons licence. 

white-compass-rose-th

thailande_refugies_birmans

L’histoire des Migrations Birmanes en Thaïlande Contredit l’Analyse Actuelle

Le discours prépondérant sur la migration des quelque trois millions de personnes originaires du Myanmar vivant actuellement en Thaïlande est essentiellement binaire. On considère généralement qu’ils sont soit des manœuvres, soit des réfugiés. En termes de causalité, la première catégorie serait incitée à se déplacer « de son plein gré » pour des raisons économiques tandis que la seconde serait « contrainte » pour des motifs politiques.

Une vision simpliste

Cela peut sembler être une rapide simplification des recherches des autres mais plus on se penche attentivement sur les écrits, plus cette vision binaire réfugié vs manœuvre constitue le cadre théorique dans au moins trois disciplines : les politiques migratoires contemporaines, la législation internationale sur les réfugiés et travail, ainsi que les études des organisations non gouvernementale. Je crains que cela ne soit plus une figure rhétorique qu’un élément étayé par des preuves en provenance du terrain.

L’année dernière, Adam Saltsman a expliqué dans The Diplomat que trop de différenciation entre les réfugiés et les manœuvres pourrait en fait nuire à ceux auxquels les analystes et chercheurs souhaitent venir en aide, alors que tant de ceux qui furent autrefois des « réfugiés » sont déjà entrés dans le réservoir de main-d’œuvre en Thaïlande. Il fait valoir que « le plaidoyer pour les réfugiés doit être relié à la défense des intérêts des migrants et du droit du travail » afin d’aboutir à des « solutions durables »… [click here to continue to read full text]

*Originally published in Alter Asia by T. F. Rhoden; translated by Édith Disdet; all other written and photo credits appear on Alter Asia. Unless otherwise stated, all posts on this website are under Creative Commons licence. 

white-compass-rose-th